Trecho do Livro do Nelson Mandela

Mando agora um bonito trecho do livro do Nelson Mandela. LONG WAY TO FREEDOM.

Eu fiz uma livre traducao , espero que esteja compreenssivel.

Prison life is about rotine: each day like the one before, each week like the one before it, so that the months and years blend into each other. Anything that departs from this pattern upsets the autorities, for routine is the sign of well-run prison.

A vida na prisao eh uma rotina. Cada dia eh igual ao anterior, cada semana igual a anterior. Os mêses e anos se misturam. Qualquer coisa que acontece fora da rotina aborrece o sistema/as autoridades, para este/estas a rotina eh sinal de que tudo vai bem.

Routine is also conforting for the prisioner, wich is why it can be a trap. Routine can be a pleasant mistress whom it is hard to resist, for routine makes the time go faster. Watches and timepieces of any kind were barred on Robben Island, so we never knew precisely what time it was. We were dependent on bell and wardes whistles and shouts. With each week resembling the one before, one must make an effort to recall what day and month it is. One of the first things I did was to make a calendar on the wall of my cell. Losing a sense of time is an easy way to lose one´s grip and even one´s sanity.

Rotina eh tambem confortavel para os prisioneiros, o que pode ser uma armadilha. Rotina pode ser como uma amante sedutora a qual eh difícil resistir, a rotina faz o tempo passar mais rápido. Relógios e marcadores de tempo eram proibidos em Robben Island, nos nunca sabíamos exatamente qual era a hora. Nos dependíamos dos sinais, assobios e gritos dos guardas para saber quando acordar, almoçar e etc. Cada semana que passava parecia com anterior, tínhamos de fazer um grande esforço pra lembrar que dia e mês era. Uma das primeiras coisas que eu fiz na minha cela foi um calendário. Quando se perde o sentido do tempo e fácil do ser humano perder seu raciocinio e sua sanidade.

Time slows down in prison: the days seem endless . The cliché of time passing slowly usually has to do with idleness and inactivity. But this was not the case on Robben Island. We were busy almost all the time with work, study, resolving disputes. Yet time nevertheless moved glacially. This is partially because things that took a few hours or days would take months or years in prison. A request for a new toothbrush might take six months or a year to be fulfilled. Ahmed Kathrada once said that in prison the minutes can seem like years , but the years go like minutes. An afternoon pouding rocks in the courtyard might seem like forever, but suddenly it is the end of the year, and you do not know where all the months went.

O tempo passava mais devagar na prisao. Os dias pareciam sem fim. O clichê que o tempo geralmente passa devagar tem haver com a ociosidade e inatividade. Mas esse não era o caso de Robben Island. Nos sempre estávamos ocupados quase todo o tempo:trabalhando , estudando, debatendo. Mesmo assim o tempo ainda parecia congelado. Isso particularmente, por que as coisas demoravam horas, dias , meses , anos para acontecer. O pedido de uma nova escova de dente podia levar seis meses ou ate mesmo um ano para ser entregue. Ahmed Kathrada uma vez disse que na prisão os minutos parecem anos, mas os anos são como minutos. Uma tarde batendo pedras no pátio podia parecer eterna, mas de repente o fim do ano chegava e não tinha percebido.

The challenge for every prisioner, particulary every political prisioner, is how to survive pison intact, how to emerge form prison undiminished, how to conserve and even replenish one´s beliefs. The first task in accomplishing that is learning exactly what one must do to survive. To that end, one must know the enemy´s purpose before adopting a strategy to undermine it. Prison is designed to break one´s spirit and destroy one´s resolve. To do this, the autorities attempt to exploit every weakness, demolish every initiative, negate all signs of individuality – all with the idea of stamping out that spark that makes each of us human and each of us who we are.

O desafio para todo prisioneiro, especialmente os prisioneiros politicos, eh saber como sobreviver a salvo na prisao. Como não deixar se diminuir e ao mesmo tempo renovar suas convicções. A primeira tarefa eh aprender exatamente o que deve fazer pra sobreviver. Eh importante saber qual o objetivo do inimigo, para que antes que ele o realize você tenha uma estratégia para derrotá-lo. Prisão eh projeto para quebrar espíritos e destruir determinações. Para fazer isto, o sistema tenta a todo o momento explorar suas fraquezas, destruir toda sua potencia, negando toda sua individualidade – toda a chama que faz de cada um de nos humano e define quem de cada um nos somos.

Our survive depend on understanding what the autorities were attemping to do to us, and sharing that understanding with each other. It would be very hard, if not know that I could have done it had I been alone. But the autorities´s greatest mistake was to keep us together , for together our determination was reinforced. We supported each other and gained strength from each other. Whatever we knew , whatever we learned, we shared, and by sharing we multiplied whatever courage we had individually. That is not to say that we were all alike in our responses to the hardships we suffered. Men have different capacities and react differently to stress. But the stronger ones raise up the weaker ones, and both became stronger in the process. Ultimately , we had to create our own lives in prison. In a way that even the authorities acknowledged, order in prison was preserved not by the warders but by ourselves

each one teach each one.

Nossa sobrevivência dependia de entendermos o que o sistema tentava fazer conosco e socializar este conhecimento entre nos. Seria muito difícil se eu tivesse de fazer isto sozinho. Mas o sistema cometeu um grave erro ao mantermos juntos. Estando juntos nossa determinação era fortalecida. Cada um apoiava o outro e se fortalecia da energia desta troca. Tudo que nos sabíamos, tudo que nos aprendíamos, nos compartilhávamos. Compartilhando nos multiplicávamos a coragem que tínhamos como um so, cada um era muitos. Isso não quer dizer que nossas reações ao sofríamos eram iguais. Cada ser humano eh diferente na sua capacidade de reação. Mas o mais fortes levantavam os mais fracos e os dois ficavam mais fortes nesta relação. No fim, tivemos que criar nossa própria maneira de viver na prisão. Ao ponto de as autoridades reconhecerem que a ordem na prisão foi preservada por nos e não pelos guardas.

Cada um ensina para cada um e repassa.

As a leader, one must sometimes take actions that are unpopular, or whose results will not be known for years to come. There are victories whose glory lies only in the fact that they are known to those who win them. This is particulary true in prison, where you must find consolation in being true to your ideals, even if no one else knows of it.

Como um lider, a pessoa as vezes tem de tomar atitudes impopulares e que muitas vezes seus resultados podem demorar anos para serem reconhecidos. Há vitorias cuja a gloria existe no fato que elas sao conhecidas somente por aqueles sobre quem voce venceu.

Isto acontece particularmente na prisão, onde você tem achar conforto na verdade de seus ideais, ate mesmo se ninguém os reconhece.

I was now on the sidelines, but I also knew that I would not give up the fight. I was in a different and smaller arena, an arena for whom the only audience was ourselves and our oppressors. We regarded the struggle in prison as a microcosm of the struggle as a whole. We would fight as we had fought outside. The racism and repression were the same; I would simply have to fight on different terms.

Eu estava num espaço estranho, mas eu também sabia que eu nao desistiria de lutar fosse onde fosse. Eu estava um lugar diferente e menor, onde o único publico eramos nos próprios e os opressores. Para nos a prisão era uma reprodução micro de uma luta macro. Nos lutaríamos como tínhamos lutado lá fora. O racismo e a opressão eram o mesmo. Eu simplesmente teria que lutar com diferentes fins.

Prison and the authorities conspire to rob each man of his dignity. In and to itself, that assured that I would survive, for any man or institution that tries to rob me of my dignity will lose because I will not part with it at any price or under any pressure. I never seriously considered the possibility that I would not emerge from the prison one day. I never thought that a life sentence truly meant life and that I would die behind bars. Perhaps I was denying this prospect because it was too unpleasant to contemplate. But I always knew that someday I would once again feel the grass under my feet and walk in the sunshine as a free man.

O sistema e seus opressores conspiram a todo tempo para roubar a dignidade de cada ser humano. Mas a mim mesmo eu assegurei que sobreviveria, a qualquer homem ou sistema, que tentasse roubar minha dignidade. Eles perderiam por que eu não me separaria dela sobre preço nenhum ou sobre qualquer pressão. Eu nunca considerei real a possibilidade de não sair da prisão. Eu nunca pensei que minha pena de prisão perpetua significaria toda minha vida e que eu morreria atras das grades. Talvez eu estivesse negando uma realidade por que era muito desagravel reconhece-la. Mas eu sempre soube que algum dia eu sentiria a grama debaixo dos meus pes e andaria ao sol como um homem livre.

I am fundamentally an optimist. Whether that comes from nature or nurture, I cannot say. Part of being optimistic is keeping ones´s head pointed towards the sun, ones´s feet moving forward. There were many dark moments when my faith in humanity was sorely tested, but I would not and could not give myself up to despair. That way lay defeat and death.

Eu era fundamentalmente um otimista. Se isto era devido a minha natureza ou criacao eu nao sei dizer. Parte do otimismo vinha de manter a cabeça ereta em direção ao sol e meus pés em frente. Havia muitos momentos difíceis que minha fé na humanidade era intensamente testada, mas eu não poderia desistir e desanimar. Esse era o caminho pra derrota e a morte.

Trecho do livro. LONG WAY TO FREEDOM: Longo caminho para a Liberdade

Each one teach each one.

Cada um ensina para cada um e repassa.


ENSINAMENTO DOS PRISIONEIROS DA ROBBEN ISLAND

p1180104.jpg

 

robencerca.jpg

5 Respostas para “Trecho do Livro do Nelson Mandela”

  1. catia Disse:

    não percebi nada

  2. shamantha Disse:

    muito legal adorei

  3. shamantha Disse:

    porcaria eu fasso um melhor

  4. kmila Disse:

    não me ajudou em nada completamente em nada muito vago e sem graça

  5. kmila Disse:

    mesmo q eh um texto bunito não serve pra mim q quero fazer um trabalho neh poxa

Deixe uma resposta